There are many languages that are widely used across the world in business and commerce, and being able to find a reliable and reputable company that can help with translations is essential. However, some languages are often overlooked, but at Language Inc. even the least spoken languages are catered for. A long-established language solutions provider with a reputation for accuracy and clients in five continents, Language Inc. is based in South Africa and is a leading expert in the ability to translate English to Afrikaans. This can be essential for trade in and around South Africa.
Language Inc. has been in the business pf providing quality translation, copywriting, editing and proofreading services to clients across the world for more than ten years, and has a wealth of experience in being a translator English to Afrikaans and many other languages. All service providers are native speakers with a wealth of experience, and the primary service – the Quality Assured Translation service – complies fully with industry quality standard EN15038. This ensures that you get the most accurate translation possible, thanks to an innovative four stage solution that adds further guarantees.
Whatever the document you need translating from English to Afrikaans Language Inc. can help; they have experts in medical copy, legal documents, sales and marketing material, scientific papers and much more, and no job is too large or too small. You are guaranteed the best possible results in quick time, and at affordable prices. With a full range of quality assured services covering everything you could possibly need Language Inc. is a perfect partner for making sure the lines of communication between you and your Afrikaans-speaking customers are always clear and accurate, so why not give them a call right now and they will be more than happy to discuss your requirements?
Background and status
With about 7 million native speakers in South Africa, or 13.5% of the population, Afrikaans is the third-most-spoken mother tongue in South Africa. It has the widest geographical and racial distribution of all the official languages of South Africa, and is widely spoken and understood as a second or third language.
In neighboring Namibia, Afrikaans is widely spoken as a second language and used as lingua franca, while as a native language it is spoken in 11% of households, mainly concentrated in the capital Windhoek and the southern regions of Hardap and Karas.
Growth and use
Post-apartheid South Africa has seen a loss of preferential treatment by the government for Afrikaans given that it now shares its place as official language with ten other languages. In areas where language policy before 1994 favored the use of Afrikaans, Afrikaans translation has diminished. Bills of Parliament are no longer translated exclusively into Afrikaans and English, for instance. Yet in areas where democratized language policy since 1994 has an influence, Afrikaans translation has grown. The language remains more prevalent in the media – radio, newspapers and television – than any of the other official languages, except English. More than 300 book titles in Afrikaans are published annually. South African census figures suggest a growing number of speakers in all 9 provinces, a total of 6.85 million in 2011 compared to 5.98 million a decade earlier. The South African Institute of Race Relations (SAIRR) project that a growing majority will be Colored Afrikaans speakers.
In areas where the forces of demand and supply hold sway, Afrikaans translation practice has grown, especially in
- the business translation world, translating and quality checking financial and legal documents
- the public sphere, providing turn-key and project-management services, ranging from writing, editing, translation, document design to proofreading and printing
- the growing world of NGOs, providing a full range of translation and language services in Afrikaans and the other South African languages
- the educational world, translating school textbooks into Afrikaans for educational publishers.
Further latent support for the language derives from its de-politicized image in the eyes of younger-generation South Africans, who less and less often view it as "the language of the oppressor". Indeed, there is a groundswell movement within Afrikaans to be inclusive, and to promote itself along with the other indigenous official languages.
South Africa is a multilingual country. The country's Constitution (Chapter 1, Section 6) guarantees equal status to 11 official languages to cater for the country's diverse peoples and their cultures. Besides the 11 officially recognized languages, scores of others - African, European, Asian and more - are spoken here, as the country lies at the crossroads of southern Africa.
In terms of linguistic classification, the official languages include two West Germanic languages (English and Afrikaans) and nine Bantu languages. Four of these are Nguni languages (Zulu, Xhosa, Swati and Ndebele) and three are Sotho–Tswana languages (Northern Sotho, Southern Sotho and Tswana). Tsonga is a Tswa–Ronga language and Venda a Southern Bantu language.
The 2011 census recorded the following distribution of first language speakers:
|Language||1st Language Speakers||Percentage|
|Sepedi / Northern Sotho||4,618,576||9.1%|
|Sesotho / Southern Sotho||3,849,563||7.6%|
One can never argue that one language is more important than another, however, English is generally understood across the country, being the language of business, politics and the media, and the country's lingua franca. Afrikaans also features prominently in commerce together with English as the languages with the highest number of fluent speakers. Most South Africans can speak more than one language.
South Africa's linguistic diversity means all 11 languages have had a profound effect on each other. South African English, for example, is littered with words and phrases from Afrikaans, isiZulu, Nama and other African languages.